Admin
Index
>
COLLECTED FICTIONS
Book Data : COLLECTED FICTIONS
ISBN / C :
0-14-028680-2 / -
Index
(※日本語部分は邦訳タイトル)
-
A UNIVERSAL HISTORY OF INIQUITY (1935) 汚辱の世界史
- Preface to the First Edition 初版 序
- Preface to the 1954 Edition 1954年版 序
- The Cruel Redeemer Lazarus Morell 恐怖の救済者 ラザルス・モレル
- The Improbable Impostor Tom Castro 真とは思えぬ山師 トム・カストロ
- The Widow Ching -- Pirato 鄭夫人 女海賊
- Monk Eastman, Purveyor of Iniquities 不正調達者 モンク・イーストマン
- The Disinterested Killer Bill Harrigan 動機なしの殺人者 ビル・ハリガン
- The Uncivil Teacher of Court Etiquette Kôtsuké no Suké 不作法な式部官 吉良上野介
- Hakim, the Masked Dyer of Merv 仮面の染物師 メルヴのハキム
- Man on Pink Corner ばら色の街角の男
- Et cetera エトセトラ
- A Theologian in Death 死後の神学者
- The Chamber of Statues 彫像の部屋
- The Story of The Two Dreamers 夢を見た二人の男の物語
- The Wizard That Was Made to Wait お預けをくった魔術師
- The Mirror of Ink インクの鏡
- Mahomed's Double マホメットの代役
- Index of Sources 資料一覧
-
FICTIONS (1944) 伝奇集
- Foreword プロローグ
- Tlön, Uqbar, Orbis Tertius トレーン、ウクバール、オルビス・テルティウス
- The Approach to Al-Mu'tasim アル・ムターシムを求めて
- Pierre Menard, Author of the Quixote 『ドン・キホーテ』の著者、ピエール・メナール
- The Circular Ruins 円環の廃虚
- The Lottery in Babylon バビロニアのくじ
- A Survey of the Works of Herbert Quain ハーバート・クエインの作品の検討
- The Library of Babel バベルの図書館
- The Garden of Forking Paths 八岐の園
-
ARTIFICES (1944) 工匠集
- Foreword プロローグ
- Funes, His Memory 記憶の人・フネス
- The Shape of the Sword 刀の形
- The Theme of the Traitor and the Hero 裏切り者と英雄のテーマ
- Death and the Compass 死とコンパス
- The Secret Miracle 隠れた奇跡
- Three Versions of Judas ユダについての三つの解釈
- The End 結末
- The Cult of the Phoenix フェニックス宗
- The South 南部
-
- The Immortal 不死の人
- The Dead Man 死んだ男
- The Theologians 神学者たち
- Story of the Warrior and the Captive Maiden 戦士と囚われの女の物語
- A Biography of Tadeo Isidoro Cruz (1829-1874) タデオ・イシドロ・クルスの生涯
- Emma Zunz エンマ・ツンツ
- The House of Aserion アステリオーンの家
- The Other Death もうひとつの死
- Deutsches Requiem ドイツ鎮魂曲
- Averroës' Search アヴェロエスの探求
- The Zahir ザーヒル
- The Writing og the God 神の書跡
- Ibn-Hakam al-Bokhari, Murdered in His Labyrinth アベンハカーン・エル・ボハリー おのれの迷宮にて死す
- The Two Kings and the Two Labyrinth ふたりの王とふたつの迷宮
- The Wait 期待
- The Man on the Threshold 敷居の上の男
- The Aleph アレフ
- Afterword エピローグ
-
THE MAKER (1960) 創造者
- Foreword: For Leopold Lugones レオポルド・ルゴーネスに捧げる
- The Maker 創造者
- Dreamtigers 夢の虎
- A Dialog About a Dialog ある会話についての会話
- Toenails 爪
- Covered Mirrors 覆われた鏡
- Augumentum Ornithologicum 鳥類学的推論
- The Captive 捕えられた男
- The Mountebank まねごと
- Delia Elena San Marco デリア・エレーナ・サン・マルコ
- A Dialog Between Dead Men 死者たちの会話
- The Plot 陰謀
- A Problem 一つの問題
- The Yellow Rose 黄色い薔薇
- The Witness 証人
- Martin Fierro マルティン・フィエロ
- Mutations 変化
- Parable of Cervantes and the Quixote セルバンテスとドン・キホーテの寓話
- Paradiso, XXXI, 108 天国篇、第31歌、108行
- Parable of the Palace 王宮の寓話
- Everything and Nothing 全と無
- Ragnarök ラグナレク
- Inferno, I, 32 地獄篇、第1歌、32行
- Borges and I ボルヘスとわたし
- MESEUM 博物館
- On Exactitude in Science 学問の厳密さについて
- In Memoriam, J.F.K. J・F・Kを悼みて
- Afterword エピローグ
-
IN PRAISE OF DARKNESS (1969) 闇を讚えて
- Foreword 序
- The Ethnographer 民族誌学者
- Pedro Salvadores ペドロ・サルバドレス
- Legend 伝説
- A Prayer 祈り
- His End and His Beginning 彼の終りと彼の始まり
-
BRODIE'S REPORT (1970) ブロディーの報告書
- Foreword まえがき
- The Interloper じゃま者
- Unworthy 卑劣な男
- The Story from Rosendo Juárez ロセンド・フアレスの物語
- The Encounter めぐり合い
- Juan Muraña フアン・ムラーニャ
- The Elderly Lady 老夫人
- The Duel 争い
- The Other Duel 別の争い
- Guayaquil グアヤキル
- The Gospel According to Mark マルコ福音書
- Brodie's Repoat ブロディーの報告書
-
THE BOOK OF SAND (1975) 砂の本
- The Other 他者
- Ulrikke ウルリーケ
- The Congress 会議
- There Are More Things 人知の思い及ばぬこと
- The Sect of the Thirty 三十派
- The Night of the Gifts 恵みの夜
- The Mirror and the Mask 鏡と仮面
- "Undr" ウンドル
- A Weary Man's Utopia 疲れた男のユートピア
- The Bribe 贈賄
- Avelino Arredondo アベリーノ・アレドンド
- The Disk 円盤
- The Book of Sand 砂の本
- Afterword 後書き
-
SHAKESPEARE'S MEMORY (1983) (パラケルススの薔薇)
- August 25,1983 1983年8月25日
- Blue Tigers 青い虎
- The Rose of Paracelsus パラケルススの薔薇
- Shakespeare's Memory
- A Note of the Translation
- Acknowledgments
- Notes to the Fictions
Quote
The Immortal
I reflected that Argos and I lived our lives in separate universes; I reflected that our perceptions were identical but that Argos combined them differently than I, constructed from them different objects; I reflected that perhaps for him there were no objects, but rather a constant, dizzying play of swift impressions. I imagined a world without memory, without time; I toyed with the possibility of a language that had no nouns, a language of impersonal verbs or indeclinable adjectives. In these reflections many days went by, and with the days, years.
There Are More Things
As a boy, I accepted those facts of ugliness as one accepts all those incompatible things that only by reason of there coexistence are called "the universe."
In order truly to see a thing, one must first understand it. An armchair implies the human body, its joints and members; scissors, the act of cutting. What can be told from a lamp, or an automobile? The savage cannot really perceive the missionary's Bible; the passenger does not see the same ship's rigging as the crew. If we truly saw the universe, perhaps we would understand it.
A Weary Man's Utopia
There is nothing but quotations left for us. Our language is a system of quotations.
On Exactitude in Science
...In that Empire, the Art of Cartography attained such Perfection that the map of a single Province occupied the entirety of a City, and the map of the Empire, the entirety of a Province. In time, those Unconscionable Maps no longer satisfied, and the Cartographers Guilds struck a Map of the Empire whose size was that of the Empire, and which coincided point for point with it. The following Generations, who were not so fond of the Study of Cartography as their Forebears had been, saw that that vast Map was Useless, and not without some Pitilessness was it, that they delivered it up to the Inclemencies of Sun and Winters. In the Deserts of the West, still today, there are Tattered Ruins of that Map, inhabited by Animals and Beggars; in all the Land there is no other Relic of the Disciplines of Geography.
Suárez Miranda,Viajes de varones prudentes, Libro IV,Cap. XLV, Lerida, 1658
- exactitude
- 正確さ。精密度。厳正。厳格。
- cartography
- 地図作成法
- attain
- 達成する。到達する。
- occupy
- 占める。占領する。
- unconscionable
- 途方もない
- guild
- 同業組合。団体。会
- coincide
- 同時に起こる。符合する。一致する。
- fond of
- 好んで。
- forebear
- 先祖 (通例複数形 forbears 先祖たち) ancestor
- vast
- 広大な。非常に大きな
↑Pageup